¿En qué te puedo ayudar?

¿De qué se trata?
Traducción pública (con o sin legalización del CTPCBA o CTPIPBA) de documentos personales y de estudio.
Estás planificando tu viaje al exterior y entre los trámites necesitás hacer traducción de tus documentos: analíticos, diplomas, certificados y constancias de estudio, antecedentes penales, escrituras, contratos, poderes, permisos de viaje para menores, partidas emitidas por el registro civil, resúmenes de cuentas bancarias, cartas de recomendación o presentación, historias clínicas, recetas de medicamentos de uso prolongado, etc. Puedo prepararte un presupuesto sin compromiso para que viajes sin trámites pendientes.

¿De qué se trata?
Traducción médica y técnica para presentar ante Anmat, Aduana, Migraciones, Inspección General de Justicia o al exterior.
¿Tenés documentación en idioma extranjero para presentar ante Anmat, Aduana, Migraciones o la Inspección General de Justicia? Con más de 20 años de experiencia en traducción de protocolos clínicos, manuales, prospectos, presentación de nuevos medicamentos, fichas de datos de seguridad, etc. puedo encargarme de traducir tu documento de word, archivo PDF o sitio web. Además de entregar una traducción de alta calidad, cumplir con tus plazos también es mi prioridad.

¿De qué se trata?
Traducción de textos de patentes, lemas comerciales y marcas para presentar ante el INPI.
Amplia experiencia en todo lo relacionado con presentación de marcas, patentes, lemas comerciales, signos distintivos y diseños industriales por haber trabajado como traductora interna en un estudio jurídico dedicado al derecho de la propiedad intelectual. Traducción de: textos de patentes, presentación y registro de marcas y patentes, estudios de antecedentes marcarios y registrabilidad, presentación y repuestas a oposiciones, solicitud de transferencias, renovaciones, desistimientos, acciones de nulidad, etc.

¿De qué se trata?
Traducción de manuales, folletos y catálogos para impresión o versión web de tu negocio.
Los manuales y catálogos de herramientas, motores y maquinarias son una parte fundamental de tu negocio. Una traducción amateur puede hacer que tu potencial cliente desista de contactarte. ¿Te vas a arriesgar? Cuento con la experiencia que solo da traducir para las principales automotrices internacionales. Todo ese conocimiento y experiencia puedo aplicarlos a tu traducción.

¿De qué se trata?
Traducción de folletos y material para campañas de marketing para tu sitio web o envío por correo electrónico.
¿Sabías que al hacer traducir tu sitio al inglés o portugués podés ampliar el público al cual se dirige tu producto y aumentar así tus ventas? Me encargo de que tu estrategia de marketing y todo el material destinado a la difusión de tus productos llegue al público en su lengua materna. Dejá la traducción de tu sitio web en manos de los que saben. Si querés traducir tu sitio, solo tenés que escribirme con el nombre del sitio de interés y te respondo con un presupuesto sin compromiso.
Analíticos, diplomas, partidas -Traducciones Públicas
¿De qué se trata?
Traducción pública (con o sin legalización del CTPCBA o CTPIPBA) de documentos personales y de estudio.
Estás planificando tu viaje al exterior y entre los trámites necesitás hacer traducción de tus documentos: analíticos, diplomas, certificados y constancias de estudio, antecedentes penales, escrituras, contratos, poderes, permisos de viaje para menores, partidas emitidas por el registro civil, resúmenes de cuentas bancarias, cartas de recomendación o presentación, historias clínicas, recetas de medicamentos de uso prolongado, etc. Puedo prepararte un presupuesto sin compromiso para que viajes sin trámites pendientes.
Ensayos clínicos, manuales, prospectos - Traducciones Médicas
¿De qué se trata?
Traducción médica y técnica para presentar ante Anmat, Aduana, Migraciones, Inspección General de Justicia o al exterior.
¿Tenés documentación en idioma extranjero para presentar ante Anmat, Aduana, Migraciones o la Inspección General de Justicia? Con más de 20 años de experiencia en traducción de protocolos clínicos, manuales, prospectos, presentación de nuevos medicamentos, fichas de datos de seguridad, etc. puedo encargarme de traducir tu documento de word, archivo PDF o sitio web. Además de entregar una traducción de alta calidad, cumplir con tus plazos también es mi prioridad.
Patentes, lemas comerciales, marcas - Traducción de Patentes
¿De qué se trata?
Traducción de textos de patentes, lemas comerciales y marcas para presentar ante el INPI.
Amplia experiencia en todo lo relacionado con presentación de marcas, patentes, lemas comerciales, signos distintivos y diseños industriales por haber trabajado como traductora interna en un estudio jurídico dedicado al derecho de la propiedad intelectual. Traducción de: textos de patentes, presentación y registro de marcas y patentes, estudios de antecedentes marcarios y registrabilidad, presentación y repuestas a oposiciones, solicitud de transferencias, renovaciones, desistimientos, acciones de nulidad, etc.
Motores, herramientas, maquinarias - Traducciones Técnicas
¿De qué se trata?
Traducción de manuales, folletos y catálogos para impresión o versión web de tu negocio.
Los manuales y catálogos de herramientas, motores y maquinarias son una parte fundamental de tu negocio. Una traducción amateur puede hacer que tu potencial cliente desista de contactarte. ¿Te vas a arriesgar? Cuento con la experiencia que solo da traducir para las principales automotrices internacionales. Todo ese conocimiento y experiencia puedo aplicarlos a tu traducción.
Sitios web, campañas de marketing, folletos - Traducciones Web
¿De qué se trata?
Traducción de folletos y material para campañas de marketing para tu sitio web o envío por correo electrónico.
¿Sabías que al hacer traducir tu sitio al inglés o portugués podés ampliar el público al cual se dirige tu producto y aumentar así tus ventas? Me encargo de que tu estrategia de marketing y todo el material destinado a la difusión de tus productos llegue al público en su lengua materna. Dejá la traducción de tu sitio web en manos de los que saben. Si querés traducir tu sitio, solo tenés que escribirme con el nombre del sitio de interés y te respondo con un presupuesto sin compromiso.
¿Cómo es mi método de trabajo?
Contacto y envío del material que debés traducir
Para poder preparar un presupuesto exacto, es necesario que envíes a traductora@gabrielaventrice.com.ar, copia escaneada o archivo digital de la totalidad de los documentos que debes traducir con todos los sellados y legalizaciones que tengan.
Preparación y confirmación del presupuesto
En mis presupuestos incluyo todo lo necesario para tu análisis: servicios que brindo, honorarios (con formas de pago: ¡podés pagar en cuotas!) y tiempo de entrega.
Trabajo, revisión y entrega
Una vez confirmado el presupuesto, pasamos a la etapa de la traducción en sí. Terminado el trabajo, podes pasar a buscarlo, puedo hacértelo llegar o, si fuese el caso, puedo enviarlo al correo electrónico que me informes.
te invito a leer mi blog
Donde podrás acceder a noticias y curiosidades sobre la traducción y los idiomas.
¿Dudas o preguntas? ¡Escribime!