Las palabras son mi pasión.
{ }
Siempre me gustaron los idiomas. Después de haber tenido francés en la escuela secundaria mientras al mismo tiempo estudiaba inglés, en la universidad decidí apostar todo al inglés, idioma que hoy, junto con el portugués, me da grandes satisfacciones. En 1997 me recibí de traductora pública y, tras una corta estadía en Vancouver, Canadá, en el 2000, me instalé nuevamente en Buenos Aires donde en el 2003 comencé a estudiar portugués. El destino y mi pasión por los idiomas me llevaron a trabajar en una Embajada, donde aún hoy aplico todo mi conocimiento y experiencia. Disfruto mucho de traducir textos médicos y técnicos, que suelo combinar con campañas de marketing, publicaciones en redes sociales y sitios web, además de traducciones públicas y legalizaciones. Estoy convencida de que la pasión y el estudio exhaustivo de los idiomas no es suficiente para los tiempos que corren, por eso siempre estoy aprendiendo e incorporando nuevas tecnologías. Me defino como una “computer-savvy user” porque me encanta incorporar nuevas herramientas y aplicaciones no solo a las traducciones sino también a la vida cotidiana. Así es que, no importa lo complejo o extenso que sea tu trámite, presentación o manual, podés contar conmigo para agilizar el proceso y que la traducción tenga la mejor calidad en el mejor plazo.
Mis antecedentes académicos
1997
Traductora pública de inglés con matrícula del CTPCBA
2003
Diploma en Lengua Portuguesa
2005
Curso regular de portugués como segunda lengua
(6 niveles)
2005
Programa de Especialización en Cultura Brasileña
Mis certificaciones
Desde 1997
CTPCBA
(traductores.org.ar)
Desde 2012
AATI
(aati.org.ar)
Desde 2020
CTPIPBA
(sanisidro.traductorespba.org.ar)
Desde 2013
TREMÉDICA
(tremedica.org)
Desde 2014
ProZ.com Certified PRO
(proz.com)
Desde 2020
American Translators Association
(atanet.org)
Desde 1997
CTPCBA
(traductores.org.ar)
Desde 2012
AATI
(aati.org.ar)
Desde 2020
CTPIPBA
(sanisidro.traductorespba.org.ar)
Desde 2013
TREMÉDICA
(tremedica.org)
Desde 2014
ProZ.com Certified PRO
(proz.com)
Desde 2020
American Translators Association
(atanet.org)
Excelente Gabriela, muy conforme con su servicio. Me ayudó además con todas las consultas que le hice, y cumplió con todos los tiempos que me había asegurado.
La verdad que excelente todo, tanto la traducción, como así la atención. Agradezco la labor realizada.
¿Por qué confiarme tu proyecto?
¿Cómo es mi método de trabajo?
Contacto y envío del material que debés traducir
Para poder preparar un presupuesto exacto, es necesario que envíes a traductora@gabrielaventrice.com.ar, copia escaneada o archivo digital de la totalidad de los documentos que debes traducir con todos los sellados y legalizaciones que tengan.
Preparación y confirmación del presupuesto
En mis presupuestos incluyo todo lo necesario para tu análisis: servicios que brindo, honorarios (con formas de pago: ¡podés pagar en cuotas!) y tiempo de entrega.
Trabajo, revisión y entrega
Una vez confirmado el presupuesto, pasamos a la etapa de la traducción en sí. Terminado el trabajo, podes pasar a buscarlo, puedo hacértelo llegar o, si fuese el caso, puedo enviarlo al correo electrónico que me informes.
te invito a leer mi blog
Donde podrás acceder a noticias y curiosidades sobre la traducción y los idiomas.
¿Dudas o preguntas? ¡Escribime!