¡Novedad!
¡HACÉ TRADUCIR Y LEGALIZAR TUS DOCUMENTOS POR CORREO ELECTRÓNICO!
Gestioná la traducción y legalización de tus documentos sin salir de tu casa.
El Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires – Colegio Regional de San Isidro (CTPIPBA), en el cual estoy orgullosamente matriculada desde mayo de 2020 ha puesto en práctica el Sistema de Legalización Digital. Esto significa que las traducciones públicas pueden ser firmadas de manera digital y legalizadas a distancia (¡te ahorrás los gastos de traslado!). A partir de la utilización de nuevas tecnologías, el Colegio y sus matriculados estamos en línea con las demandas del mercado y las nuevas realidades que plantea el mundo actual, posibilitando el trabajo remoto, tan relevante en estos días marcados por el avance del COVID-19.
Eso significa que todo el trámite de traducción y legalización se puede hacer por internet y sin moverte de tu casa. Enviás y recibís todo en tu correo electrónico. Además, ahorrás tiempo y dinero.
En Argentina, la firma digital rige a partir de la implementación de la Ley 25.506 de Firma Digital, promulgada en 2001 y coexiste con la firma ológrafa (de puño y letra) y tiene la misma validez para ser presentada ante organismos de Argentina y el exterior. El procedimiento cuenta con el aval de la Subsecretaría de Innovación Administrativa dependiente de Presidencia de la Nación. El Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto es el organismo encargado de apostillar las traducciones legalizadas digitalmente.
Para más información, también podés consultar el Reglamento de legalizaciones de documentos electrónicos del Colegio de Traductores e Intérpretes de Provincia de Buenos Aires.
Importante: antes de viajar, legalizá tus documentos en el país que los emitió. Este simple paso te ahorrará muchos dolores de cabeza. Después de esta legalización estarán listos para que los traduzcas. Para más información sobre cómo traducir tus documentos al inglés o al español, podés visitar esta sección de mi sitio web.