loader image
Specifications, prior art, office actions

[do_widget id=polylang-2]

WHAT CAN I OFFER?
You can count on my expertise to meet not only your biomedical and pharmaceutical language needs, but also to satisfy all of the regulatory local requirements for a seamless decision-making process toward the Review Committee’s analysis. Drug name localization, as needed, is also another service that I can render for the Argentina, Mexico, Colombia, Spain, and US Spanish speaking audience.
Specialized in patent & trademark law, my professional translations have helped to overturn hundreds of USPTO Office Actions in Argentina.

MY WORKING METHOD, STEP-BY-STEP.

SEND THE MATERIAL TO BE TRANSLATED

In order to prepare an exact estimate, please send the files (in Word, PDF, or JPG format) that are to be translated to  translator@gabrielaventrice.com.ar. If they are scanned documents, please include every signature and/or certification that they might have.

ESTIMATE CONFIRMATION

Upon your confirmation of the estimate, you will receive information containing all of the valid payment methods (bank account, PayPal, Payoneer, Revolut, etc.).

WORK, REVIEW, & DELIVERY

Once the job is finished, it can be delivered via email, uploaded to your cloud, or sent as a hard-copy version via postal mail/courier.

QUESTIONS? CONTACT ME



    Yes, I would like to sign up to receive the latest industry news.